Lídia Jorge na ‘Lire’
André Clavel, o crítico da Lire que elogiou Saramago no número de Fevereiro da revista, volta a abordar um romance português na edição deste mês: Nous combattrons les ombres (Combateremos a Sombra), de Lídia Jorge, traduzido por Geneviève Leibrich para a Métailié, mereceu-lhe igualmente três estrelas e comentários como estes:
«Avec Nous combattrons les ombres, la grande dame des lettres portugaises [estará a esquecer-se de Agustina?] continue à égregner sa petite musique lancinante, légère et mélancolique comme un air de fado. (…) De pièges en tentations, ce prisonnier des ombres [Osvaldo, o psicanalista que protagoniza a história] ne cessera d’être confronté à des combats que le dépassent, dans un monde où s’effacent les frontières entre réalité et illusion. Sur le thème du “mentir vrai”, Lídia Jorge est intarissable, et sa prose crépusculaire nous envoûte.»
Comentários
5 Responses to “Lídia Jorge na ‘Lire’”
Got something to say?
- Depois de Leonard Cohen e Lou Reed (salvo as devidas distâncias), eis um outro dilema para quem não tem o dom da ubiquidade em 24 de Julho de 2008
- O declínio dos conquistadores em 24 de Julho de 2008
- Encostem-se à parede em 24 de Julho de 2008
- portugal em 24 de Julho de 2008
- Segundo round em 24 de Julho de 2008
- Biblioteca de Arte da Gulbenkian no Flickr em 23 de Julho de 2008
- Termos alfarrabísticos em 23 de Julho de 2008
- Novo site da APEL em 23 de Julho de 2008
- Sortilégios, incensos, magias em 22 de Julho de 2008
- Um conto perfeito em 22 de Julho de 2008


Receba por e-mail

del.icio.us
DoMelhor
EuCurti
feed RSS
email diário



oh lá lá!
Pá de comantére…
Fallorca, purcuá?
C parque ui….
Mais outra “grande escritora portuguesa” manteigada por um franciú qualquer… ainda bem que não leio autores portugueses. Os franceses que os saboreiem e lhes façam muito bom proveito.