María Kodama fala com Saramago sobre Borges
A Fundação José Saramago, com o apoio da Biblioteca Nacional e a colaboração da Editorial Teorema, vai organizar um encontro entre María Kodama, viúva de Jorge Luis Borges, e José Saramago, durante o qual conversarão sobre a figura e a obra do autor de O Jardim dos Caminhos que se Bifurcam. O encontro acontecerá no Anfiteatro da Biblioteca Nacional, dia 20, sexta-feira, pelas 18h30, e contará ainda com a presença de dois dos tradutores das Obras Completas de Borges, editadas pela Teorema/Círculo de Leitores (Fernando Pinto do Amaral, poesia; e José Colaço Barreiros, prosa).
Comentários
4 Responses to “María Kodama fala com Saramago sobre Borges”
Got something to say?
- Amanhã, na secção de Livros do ‘Actual’ em 3 de Julho de 2009
- ‘O Rancor’, de Hélia Correia, em Sesimbra em 3 de Julho de 2009
- Holden Caulfield a salvo da velhice em 3 de Julho de 2009
- Prémio Strega 2009 para Tiziano Scarpa em 3 de Julho de 2009
- Três poemas de Nuno Rocha Morais em 3 de Julho de 2009
- Revista ‘Ler’, n.º 82 em 3 de Julho de 2009
- Entre Bambi e zombi em 3 de Julho de 2009
- Fazer mais com menos em 2 de Julho de 2009
- Esboço biográfico (em menos de dez palavras) em 2 de Julho de 2009
- Um miradouro para Sophia em 2 de Julho de 2009


Receba por e-mail
Facebook
Twitter
Delicious
DoMelhor
feed RSS
email diário





Desculpa a picuinhice, ZM, mas acho q em rigor devias dizer “dois DOS tradutores”. É q são alguns mais os tradutores das obras compiladas naqueles quatro volumes, sendo q Serafim Ferreira é o único tradutor das “Obras em colaboração”.
Obrigado, Rui. Tens toda a razão. Já fiz a emenda.
María Kodama fala com Saramago sobre Borges
A Fundação José Saramago, com o apoio da Biblioteca Nacional e a colaboração da Editorial Teorema, vai organizar um encontro entre María Kodama, viúva de Jorge Luis Borges, e José Saramago
Poderá ser interessante. Só lamento que o evento decorra no auditório da Biblioteca Nacional (BN). Motivo: excesso de barreiras arquitectónicas. Nem é preciso andar em cadeira-de-rodas – basta uma «simples» perna (temporariamente) partida – para não se conseguir transpor a escadaria exterior de acesso ao auditório. E pelo interior do edifício, idem. Escadas, sem corrimão, quanto mais rampa! Não é o único organismo público nestas circunstâncias. Sei-o bem. Mas, a insensibilidade reinante na BN (que já senti ao vivo e a cores) apavora-me! Fala-se muito em «acessibilidades», em ano europeu para o diálogo intercultural… trálálá… sim, sim, se não estivesse demasiado cansada, talvez, me deixasse cativar por essas deprimentes «histórias de encantar»…