adobe photoshop cs3 extended tutorial Adobe Creative Suite 5 Web Premium Download adobe photoshop cs 2 download adobe photoshop elements 2.0 windows vista Adobe InCopy CS5 for Mac Download adobe acrobat 8 cheap adobe creative suite premium cs2 win Adobe Photoshop Lightroom 3 Download convert word to adobe acrobat adobe photoshop 5 0 free download Adobe Dreamweaver CS5 Download cropping jpegs in adobe illustrator 9.0 adobe illustrator number serial Adobe Creative Suite 5 Design Premium Download adobe photoshop for dummies dvd adobe acrobat v6.0 professional tryout Adobe Photoshop CS5 Extended Download adobe acrobat viewer 6 free adobe acrobat 7 reader Adobe Creative Suite 5 Master Collection Download adobe photoshop cs free trial adobe acrobat 7.0 professional crack download Adobe Acrobat 9 Pro Extended Download adobe store adobe acrobat capture adobe acrobat error 1321 Adobe Premiere Pro CS5 Download adobe photoshop product registration key adobe incopy cs v3.0 Adobe Illustrator CS5 Download adobe photoshop 4.0 tutorial

O que aí vem (Bertrand)

É uma grande, grande notícia: a Bertrand vai publicar, a 8 de Outubro (por altura da atribuição do Nobel), o último romance de Thomas Pynchon, eterno candidato ao banquete com o rei da Suécia. Na versão portuguesa, Inherent Vice vai intitular-se Vício Intrínseco.
Cá o esperamos, salivantes.



Comentários

4 Responses to “O que aí vem (Bertrand)”

  1. Pedro on Setembro 10th, 2010 18:41

    Ou seja, vão editar um livro do Pynchon que não é nada de especial. Usavam um nadinha mais de dinheiro e traduziam o Gravity’s Rainbow ou, para mim melhor, o Mason & Dixon. Mas é melhor que nada.

    • Alberto Páchê on Setembro 11th, 2010 10:53

      Ora,é difícil agradar a gregos e troianos.
      Cá o esperamos,ansiosos.

      • apmac on Setembro 12th, 2010 17:56

        Salivantes? Mas então o livro não é “intrín… seco”?

        • Allan Moraes de Sousa on Setembro 13th, 2010 22:23

          Bom, eu estava pesquisando pela tradução de “Inherent Vice” e me deparei com essa notícia – um pouco decepcionante, pois eu queria traduzir por conta (sim, sem nenhuma visão de lucro com grandes ou pequenas editoras) e com qualidade esse livro de Pynchon. Não gostei já do título: “Intrínseco” é tão forçado que eu quase choro…
          Qual o problema com “Inerente”? Fora que “intrínseco” está se tornando uma dessas palavras da moda… Imagino o que farão com as gírias (monte delas) e referências que o livro contém.
          Acho que vou tentar a tradução de “Slow Learner” mesmo, cuja primeira edição já encomendei.

          Leia os últimos textos publicados
          «Tenho a suspeita de que a espécie humana - a única - está prestes a extinguir-se e que a Biblioteca perdurará: iluminada, solitária, infinita, perfeitamente imóvel, armada de volumes preciosos, inútil, incorruptível, secreta» Jorge Luis Borges