Prémio José Saramago passa a ter uma versão para a língua castelhana
Joan Tarrida, um dos principais responsáveis editoriais da Bertelsmann em Portugal, anunciou em Penafiel que o Prémio José Saramago vai ser atribuído nos dois países da Península Ibérica, em anos alternados, já a partir de 2010. A versão espanhola em nada se diferenciará da portuguesa: é para autores com menos de 35 anos, na área geográfica da língua castelhana (ou seja, Espanha e toda a América Latina; excepto o Brasil, claro).
Comentários
2 Responses to “Prémio José Saramago passa a ter uma versão para a língua castelhana”
Leia os últimos textos publicados
- Melancólicas criaturas em 20 de Maio de 2012
- Primeiros parágrafos em 20 de Maio de 2012
- Um rato através da anaconda em 20 de Maio de 2012
- Os reflexos do mal em 19 de Maio de 2012
- O que aí vem (Esfera do Caos) em 19 de Maio de 2012
- Camané no ‘Avenida de Poemas’ em 18 de Maio de 2012
- Amanhã, na secção de Livros do ‘Actual’ em 18 de Maio de 2012
- Juan Marsé: “Ao romancista não basta a realidade, ele tem de ir sempre um pouco mais além” em 18 de Maio de 2012
- Cinco poemas de Liberto Cruz em 17 de Maio de 2012
- A pirâmide alimentar dos escritores em 17 de Maio de 2012


Receba por e-mail
Facebook
Twitter
Delicious
DoMelhor
feed RSS
email diário






«… na área geográfica da língua castelhana (ou seja, Espanha e toda a América Latina)».
Será, então, o BRASIL de língua castelhana?
ass.
O Picuinhas
Correcção feita, caro “picuinhas”.