‘Saramago’ no Deportivo da Corunha

lapsi linguae e lapsi linguae. Este é particularmente curioso. Durante a apresentação de Diogo Salomão (o promissor extremo que o Sporting acaba de emprestar ao Deportivo da Corunha por uma época), o presidente do clube galego, Augusto César Lendoiro, referiu-se várias vezes ao jogador como Saramago. Presumo que o equívoco se deva ao facto de Salomão ser o nome do protagonista do penúltimo romance de José Saramago: A Viagem do Elefante. Se estiver certo, isto só prova que alguns presidentes de clubes de futebol sempre vão lendo outros livros, para além do livro de cheques.



Comentários

2 Responses to “‘Saramago’ no Deportivo da Corunha”

  1. latim sempre on Julho 1st, 2011 14:40

    O plural de lapsus é lapsi (género masculino). O latim, a ser usado, deve sê-lo com correcção; de outra forma, sai o tiro pela culatra.

  2. José Mário Silva on Julho 2nd, 2011 13:37

    Obrigado pelo esclarecimento. Já corrigi. And pardon my latin.

«Tenho a suspeita de que a espécie humana - a única - está prestes a extinguir-se e que a Biblioteca perdurará: iluminada, solitária, infinita, perfeitamente imóvel, armada de volumes preciosos, inútil, incorruptível, secreta» Jorge Luis Borges