‘Finnegans Wake’ for dummies
«Thirty years of work and 9,000 amendments later, a new edition of James Joyce’s most perplexing novel, Finnegans Wake, is promising to provide readers with a smoother, more comprehensible version of the author’s final work.»
O artigo completo de Alison Flood, no The Guardian, pode ser lido aqui.
Comentários
One Response to “‘Finnegans Wake’ for dummies”
Leia os últimos textos publicados
- Out of the world em 25 de Julho de 2010
- As minhas coordenadas GPS (durante os próximos 15 dias) em 24 de Julho de 2010
- Amanhã, na secção de Livros do ‘Actual’ em 23 de Julho de 2010
- Adivinha em 22 de Julho de 2010
- O destino dos livros em 22 de Julho de 2010
- Maria do Rosário Pedreira sobre ‘Curso Intensivo de Jardinagem’, de Margarida Ferra em 21 de Julho de 2010
- Guerra & Paz edita livro vencedor do World Fantasy Award 2009 em 21 de Julho de 2010
- Entre os leitores e os editores, uma ponte chamada Twitter em 21 de Julho de 2010
- Na terra dos khazares em 20 de Julho de 2010
- O que aí vem (Quetzal) em 20 de Julho de 2010


Receba por e-mail
Facebook
Twitter
Delicious
DoMelhor
feed RSS
email diário






José Mário Silva,
Ainda bem que escreveu este post: li o artigo e falha-me o entendimento numa coisa: porquê considerar o Finnegans Wake uma obra para o século XXI (e o Ulisses uma obra para o século XX)?
E um comentário: porquê tornar uma obra de arte acessível? Quem disse que a obra de arte tem de ser acessível? O que esta edição anotada faz é criar a ilusão de que devemos todos conseguir entender qualquer obra de arte e, pior, transforma a obra literária num objecto de significado uniforme, i.e., vai contra quase toda a teoria literária do século XX.
Não sou grande fã desta vaselina literária.