adobe photoshop cs3 extended tutorial Adobe Creative Suite 5 Web Premium Download adobe photoshop cs 2 download adobe photoshop elements 2.0 windows vista Adobe InCopy CS5 for Mac Download adobe acrobat 8 cheap adobe creative suite premium cs2 win Adobe Photoshop Lightroom 3 Download convert word to adobe acrobat adobe photoshop 5 0 free download Adobe Dreamweaver CS5 Download cropping jpegs in adobe illustrator 9.0 adobe illustrator number serial Adobe Creative Suite 5 Design Premium Download adobe photoshop for dummies dvd adobe acrobat v6.0 professional tryout Adobe Photoshop CS5 Extended Download adobe acrobat viewer 6 free adobe acrobat 7 reader Adobe Creative Suite 5 Master Collection Download adobe photoshop cs free trial adobe acrobat 7.0 professional crack download Adobe Acrobat 9 Pro Extended Download adobe store adobe acrobat capture adobe acrobat error 1321 Adobe Premiere Pro CS5 Download adobe photoshop product registration key adobe incopy cs v3.0 Adobe Illustrator CS5 Download adobe photoshop 4.0 tutorial

Vasco Graça Moura vai ser editor consultivo da ‘International Literary Quarterly’

A notícia é dada no blogue da revista:

«The Editors of The International Literary Quarterly are delighted to announce that Vasco Graça Moura, the Portuguese poet who has authored many collections including Uma carta no inverno, Testamento de VGM and Laocoonte, Rimas Várias, Andamentos Graves, who has translated Dante’s La Divina Commedia, and the complete sonnets of Shakespeare into English, in addition to translations of work by writers such as Gottfried Benn, Seamus Heaney, Petrarch, Rilke, and who was a Member of the European Parliament for the Social Democratic Party-People’s Party Coalition, has kindly agreed to act as a Consulting Editor of the review with effect from Issue 8.»

[via blogue da Ler, que por sua vez soube disto via twitter de José Afonso Furtado]



Comentários

3 Responses to “Vasco Graça Moura vai ser editor consultivo da ‘International Literary Quarterly’”

  1. Paulo Araújo on Julho 13th, 2009 13:33

    VGM traduziu para inglês os sonetos de Shakespeare? Julgava que um feito desses só estava ao alcance de Pierre Ménard e dos seus epígonos. (Pierre Ménard, recorde-se, empreendeu a tradução do Dom Quixote para castelhano, mas parece não ter completado a tarefa.) Sugiro ao ilustre poeta e tradutor, como próximo desafio (se as suas tarefas como editor consultivo do International Literary Quarterly lhe deixarem tempo para tanto), a tradução para português de uma selecção pessoal dos melhores poemas portugueses de sempre, e a publicação dessa antologia numa luxuosa edição bilingue (em português e em português).

    • Miguel Amaro on Julho 13th, 2009 15:51

      Zangado com o famigerado acordo ortográfico, VGM vai pregar para outras bandas. Porreiro pá!

      • Dulce Afonso on Julho 22nd, 2009 18:39

        Eu sinto grande orgulho no reconhecimento de que Vasco Graça Moura é alvo, através deste convite. Apesar de não ter nada em comum com ele a não ser, talvez, o amor aos livros e à língua portuguesa. Mas entristece-me que os primeiros, e únicos, comentários a esta notícia sejam imediatamente no sentido do menosprezo. :(

        Leia os últimos textos publicados
        «Tenho a suspeita de que a espécie humana - a única - está prestes a extinguir-se e que a Biblioteca perdurará: iluminada, solitária, infinita, perfeitamente imóvel, armada de volumes preciosos, inútil, incorruptível, secreta» Jorge Luis Borges